Computer & iphone giant, Apple, has tapped the passion of Shakespeare lovers worldwide. Click here to see what they are selling that is Shakespearean in downloadable hotness today. Hot!!!

Even hotter is the prologue of William Shakespeare’s most famous text Romeo & Juliet, in both Arabic & Hebrew from author Robert Ellis’ romantic novel, Courage To Love.

In a move to cultivate, encourage and foster world peace in the hotspot of The Middle East, Ellis has set his novel of  forbidden young love between Josh Isaacson and Haja Bin Kanaan in the hot spot of The Gaza Strip. A stunning concept. To see Shakespeare’s timeless words from Courage To Love in Arabic and Hebrew, together for the first time ever in world history, Horiwood.Com presents it to you (below). Go Apple with Courage To Love in the world…  couragetolovebyrobertellis5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ARABIC – PROLOGUE OF ROMEO & JULIET from ROBERT ELLIS’ COURAGE TO LOVE:

 

مقدمة

’’بيتان، في المقام متماثلان،

في حوض المتوسط الرائق حيث نبسط مشهدنا،

معاً من تفجر بغض قديم و حتى عصيان جديد،

حيث الدماء المتحضرة تدنّس الأيدي المتحضرة.

مـن رحم هذين الغريمين إلى النور يظهر

عشاقان اثنان متهوران يغامران بحياتهما؛

و انقلاباتهما البائسة سيئة الطالع

تدفن ـ مع عشقهما ـ تخاصم آبائهما.

الدرب المهيب لحبهما المهدَد بالخوف،

و سرمدية حنق آبائهما،

الذي لا يمحوه سوى فشل حب ابنيهما،

هو الآن زخم صفحات روايتنا،

ذاك الذي ـ لو أرهفت له قلباً صبوراً ـ

ما سيخفق منه هنا، فسيكافح كدّنا من أجل إصلاحه.‘‘

’’روميو وجولييت‘‘

مُعدلة، مع الاعتذار لـ

ويليام شكسبير

 

HEBREW- PROLOGUE OF ROMEO & JULIET from ROBERT ELLIS’ COURAGE TO LOVE:

פ ר ו ל ו ג

שתי משפחות, דומות בהדרת כבודן,
בוורונה הנאווה, את סיפורן תפעלנה,
ומטינת קדומים תפרוצנה למרי רענן,
בו בדם אזרח ידי אזרח תגואלנה.
מחלצי שני אלה האויבים יגיחו,
זוג אוהבים פזיזים, שיחרפו נפשם;
ביש מזלם מעורר החמלה ישליכו,
ויקברו עימות אבות בלהט תשוקתם.
נתיב אהבתם תחת אימת רודפיהם,
וזעם הוריהם שעוד בוער כסנה,
שלא יכבה ממאום מלבד אהבת בניהם,
הם נשמת אפו של סיפורנו זה,
סיפור, שאם אליו תטו את לבבכם,
כל שתחמיצו, נפעל בעמלנו לשקם.”

רומיאו ויוליה

מעובד, בהתנצלות

בפני וויליאם שייקספיר

 

ENGLISH- PROLOGUE OF ROMEO & JULIET from ROBERT ELLIS’ COURAGE TO LOVE:

Prologue

 

“Two households, both alike in dignity,

In fair Mediterranea, where we lay our scene,

From ancient grudge break to new mutiny,

Where civil blood makes civil hands unclean.

From forth the loins of these two foes,

A pair of impetuous lovers risks their lives;

Whose misadventure’d piteous overthrows

Do, with their passion, bury their parents’ strife.

The fearful passage of their terror-threatened love,

And the continuance of their parents’ rage,

Which but their children’s love naught could remove,

Is now the traffic of our novella’s page,

The which, if you with patient heart attend,

What here shall miss, our toil shall strive to mend.”

Romeo and Juliet, Opening Chorus, Scene 1, Act 1, Written circa 1594-5

Amended by Robert Ellis,  a tribute to William Shakespeare

 


BOOK COVER ARTWORK- ROBERT ELLIS’ COURAGE TO LOVE is by SALVADOR DALI.

Order your copy of Courage To Love today from Tate Publishing.

Advertisement
Comments

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

Gravatar
WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s